Kontrast
Czcionka:
Szczegółowa informacja o publikacji oznaczonej indntyfikatorem ISBN
Wszystkie metadane publikacji dostępne są pod stabilnym adresem URL:
https://e-isbn.pl/IsbnWeb/record/export_onix.xml?record_id=9623806
Opisy wszystkich publikacji tego wydawcy dostępne są pod stabilnym adresem URL:
https://e-isbn.pl/IsbnWeb/record/export_publisher_onix.xml?publisherId=32688
Opis fizyczny
Skład produktu
publikacja
Forma
forma podstawowa
książka
Forma produktu
Książka w miękkiej oprawie
Wymiary/waga
wysokość
25 cm
Opis bibliograficzny
Tytuł
Strategie translatorskie w tłumaczeniu związków wielowyrazowych w polskich przekładach serbskiej, chorwackiej i bośniackiej prozy powstałej po 1991 roku
Podtytuł
ekwiwalencja tłumaczeniowa /
Twórca
autor
Fudala-Paszkowska, Justyna
inna rola
Instytut Kultury Regionalnej i Badań Literackich im. Franciszka Karpińskiego Stowarzyszenie
Wydanie
typ wydania
Wydanie
numer wydania
1
miejsce wydania
Wrocław ;
Język
język publikacji
polski
Wydawca
imprint
Instytut Kultury Regionalnej i Badań Literackich im. Franciszka Karpińskiego. Stowarzyszenie,
pełna nazwa wydawcy
Data
data wydania
2021-12-30
data upublicznienia metadanych
2021-12-30
Opis marketingowy
Temat
Ekwiwalencja (przekład)
Temat
Język bośniacki
Temat
Język chorwacki
Temat
Język polski
Temat
Język serbski
Temat
Literatura bośniacka
Temat
Literatura chorwacka
Temat
Literatura serbska
Temat
Proza
Temat
Przekłady
Temat
Językoznawstwo
UKD
Historia powieści, nowel, opowiadań serbskich
(821.163.41(091)-3)
UKD
Historia powieści, nowel, opowiadań chorwackich
(821.163.42(091)-3)
UKD
821.163.4(497.6)(091)-3
UKD
811.163.41:811.162.1'25
UKD
811.163.42:811.162.1'25
UKD
811.163.4(497.6):811.162.1’25
Opis powiązań
Dodatkowy identyfikator
numer rekordu Biblioteki Narodowej
b1000002330443